視点を変える
MFA DE&I 評議会は、誰もが成長し、意見を聞いてもらえ、サポートされていると感じ、安全に最高の仕事ができる業界を目指しています。 より良い方向に変化するよう私たち全員にインスピレーションを与えるために、自分自身の実体験を共有するチェンジャーたちに会いましょう。
私の名前はアレン・ナディア・ジャグナプ・ブディプラバワ、フィリピン人の母親と中国系インドネシア人の父親を持つ誇り高き娘です。 私は幼少期をインドネシアのスラバヤで過ごし、その後オーストラリアに留学しました。
質問を避けるために上手な英語を話す必要がある
英語は私の第一言語ではありませんでしたが、幸運にも早い段階で英語に触れることができました(母、ありがとう!)。
留学生として、オーストラリアに適応するための私の計画は単純でした。それは、経歴についての質問を避けるために、上手な英語を話すことでした。 しかし、バイリンガルスピーカーとして、翻訳プロセスを軽視することはできません。
無意識のシステムは、言語の多層を通過して、私の考えを消化しやすくしっかりとした文章に適切に翻訳します。 すべての思考はインドネシア語で処理されてから、わかりやすい英語に翻訳されます。 文法構造や発音は言うまでもありません。
英語できちんと説明できるか自信がありません
オーストラリアに長く住むにつれて、私の英語との関係は改善されましたが、まだ完璧には程遠いです。 今日、私はメンターに、スピーキングにおける私の最大の課題は、「うーん、私が言おうとしていることが分かりますか?」という延々と続く言葉であると伝えたいと思います。 文と文の間に「これを英語でうまく説明できるかわかりません」という言葉が挟まれます。
しかし、何年も英語を磨いてきましたが、今では単語をインドネシア語に翻訳するのに苦労しています。
最近、私はどもり、母国語で適切に話すことができなくなりました。これは、脳が同じワークフローを逆に実行する必要があるためだと気づきました。 正直なところ、これは私にとっては想像もできなかった問題です。結局のところ、この言語は私がよく知っていると思っていた言語なのですから。
脳が言語を切り替える必要性が常にある
これは私たち留学生や留学生の多くが孤立して直面しなければならない目に見えない闘いであることにすぐに気づきました。 脳が常に言語を切り替える必要があること、そして(残念ながら)両方の言語で優れているという一部の人々の期待は、対処するのが大変なことです。 それは私たちが取り組むべきバランスの取れた行動であり、おそらく「駐在員」のみに特有の経験です。
ですから、外国人居住者の皆さん、あなたは決して一人ではありません。 英語や母国語を話すときのあなたの内なる独白、アクセント、自意識を共有します。
これは、私たちの能力は言語の壁をはるかに超えているということを簡単に思い出させてくれるでしょう。
Aren Nadya Jagunap Budiprabawa は、iProspect Melbourne の SEO エグゼクティブです。
DE&I についての理解を深めるには、MFA メンバーの従業員が無料で利用できるオーストラリア有数のオンライン DE&I トレーニング コースである SBS コア インクルージョン コースを完了してください。 アクセスは 2023 年 12 月に終了します。
これについて何か言いたいことはありますか? 以下のコメントセクションであなたの意見を共有してください。 ニュース記事や情報がある場合は、[email protected] までご連絡ください。
AdNews ニュースレターに登録し、Facebook で「いいね!」をするか、Twitter でフォローして、ニュース速報やキャンペーンを 1 日を通してご覧ください。
質問を避けるために上手な英語を話す必要がある英語できちんと説明できるか自信がありません脳が言語を切り替える必要性が常にあるAren Nadya Jagunap Budiprabawa は、iProspect Melbourne の SEO エグゼクティブです。これについて何か言いたいことはありますか? 以下のコメントセクションであなたの意見を共有してください。 ニュース記事や情報がある場合は、[email protected] までご連絡ください。AdNews ニュースレターに登録し、Facebook で「いいね!」をするか、Twitter でフォローして、ニュース速報やキャンペーンを 1 日を通してご覧ください。